185. Together with frogs, snails
Wungyi Padethayaza was a Burmese poet, born in Ava in 1672 and died in Syriam in 1752. He flourished at the Court of Ava during the reign of King Sane (1698-1714 C.E.). His tomb stands on the northern slopes of Kyaikkhauk Pagoda in Syriam.
Read one of his poems, “Peasant,” translated by Friedrich V. Lustig, a Buddhist archbishop of Latvia.
Rainy season it is!
And when it rains
Happily, husband and wife—
In red cotton turbans,
And tattered pasohs and aingyis—
Carry along their children
Rain-wet and without clothes
Body warm in their arms.
A short pipe between his teeth—
The peasant ploughs his field;
And in his rice fields
A re water-filled holes
Homes of many small crabs.
Tossing these into his shoulder basket
Together with frogs, snails,
Supon plants, kazoon and kin-bon leaves,
And pilo— all for his curry—
Stoopingly he goes back home.
Sweet and juicy is the curry
Cooked on arrival and laid out quickly
With kyan-hing and kywet-nci vegetables.
The rice is hot
And the curry is hot
With pungent Shan chillies
That makes one suck that, that, that.
Scooping sizable handfuls,
Bending, he eats—
Surrounded on all sides
By robust sons and grandsons
Of these happy parents.
(Pasoh is another word for longyi, which is the tubular skirt worn by both men and women in Burma. Aingyis are the blouse-like jackets worn by the Burmese.)